"И будет тебе это знаком на руке твоей" |
|||||||||||
|
|||||||||||
проф. Нехама Лейбович : "Новые исследования книги Шмот в свете классических комментариев"
К оглавлению 1. "И будет тебе это знаком..."; Дословное объяснение. 1. "И будет тебе это знаком..."; Дословное объяснение. Тора говорит (Шмот 13:9): И БУДЕТ ТЕБЕ ЭТО ЗНАКОМ Что означает этот отрывок – с точки зрения простого смысла его слов и с точки зрения его синтаксического строения? 2. "И будет тебе это знаком..."; Метафорическое объяснение. Комментарий Рашбама звучит странно и неожиданно: "Знаком на руке твоей" – согласно простому смыслу слов, это означает: пусть это будет тебе постоянным напоминанием, как будто бы это написано на руке твоей - подобно (Ширhаширим 8:6): "Положи меня как печать на руку твою".
Однако до него уже в таком духе комментировал этот отрывок Менахем бен Срок: Так предостерег Моше сынов Израиля, сказав: "И будут украшением между глазами твоими" – народ мой, пусть мои слова всегда будут перед лицами вашими, а законы, которые я дал – перед глазами твоими, и не забудь слов, которые видели твои глаза, чтобы боязнь Всевышнего была заметна на ваших лицах, дабы вы не грешили. Именно это говорил Шломо в книге Мишлей (3:3): "Повяжи их на горло свое, напиши их на скрижалях сердца твоего". И раби Авраhам ибн Эзра в своем так называемом "Коротком комментарии" 2 к книге "Шмот" тоже приводит это метафорическое объяснение нашего отрывка, однако упоминает его лишь как одно из возможных: Возможны два объяснения. Одно – согласно написанному (Мишлей 3:3): "Повяжи их на горло свое, напиши их на скрижалях сердца твоего", и с этой точки зрения слово "знак" здесь означает "метка", "напоминание". А что именно он должен напоминать? О том, что "сильной рукой вывел тебя СИЛЬНОЙ РУКОЙ ВЫВЕЛ НАС
Однако в своем "длинном комментарии" ибн Эзра отзывается о первом из вышеприведенных объяснений более агрессивно и, следовательно, согласно его окончательному мнению, должно остаться только второе объяснение. Его аргументы теперь иные: он не ссылается на то, что "именно так объясняют этот отрывок мудрецы наши", но возражает против метафорического комментария с точки зрения методологической (которую он подробно излагает в предисловии к своему комментарию к Торе), а также по причинам полемического характера. Вот что он говорит в "длинном комментарии": Есть такие, кто возражают нашим святым учителям 3 , говоря, что слова "знак" и "напоминание" следует понимать в духе сказанного в Мишлей (1:9): "Ибо прекрасный венок они на твою голову и ожерелья на горло твое" (то есть это лишь метафора, сравнивающая предписания Торы с украшениями, которые надевают на шею и на голову для красоты). И также сказанное в Дварим (6:8): И ПОВЯЗЫВАЙ ИХ КАК ЗНАК
И НАПИШИ ИХ НА КОСЯКАХ
Вполне возможно, что во время написания первого, "короткого" комментария ибн Эзра еще не знал о том, что караимы выводят этот стих Торы из его буквального смысла и тем самым упраздняют заповедь о тфилин, и потому привел оба объяснения. Однако когда он писал второй, "длинный" комментарий, до него уже дошли сведения о том, как караимы интерпретируют этот стих, и отсюда полемический тон его комментария.
4. "И будет тебе это знаком..."; Метафорический и буквальный комментарии с точки зрения исследования контекста. Однако представляется возможным разрешить вопрос о предпочтительности метафорического или буквального комментария, не ссылаясь на авторитет мудрецов Талмуда и не опираясь на принципы р. Авраhама ибн Эзры, а на основании исследования контекста. Обратим внимание на окончание этого стиха: "...Чтобы была Тора Г-спода в устах твоих". Чем оно опровергает комментарии Рашбама и караимов? Тем, что обозначает цель, которую преследует этот "знак", указывает на необходимость того, чтобы уста (и, разумеется, сердце) постоянно напоминали о необходимости исполнять заповеди. Если так, то "знак на руке твоей и напоминание между глазами твоими" не более, чем средство для достижения этой цели. Но если вовсе не имеется в виду реальный, наглядно воспринимаемый знак, реальный символ, надетый на руку и на голову, но лишь память в сердце – что же будет напоминанием? Возможно ли, чтобы память сердца пробуждала память в сердце? Поэтому хотим мы этого или не хотим, но выбора нет: следует сказать, что Тора имеет в виду знак конкретный, реальный, который одним своим видом пробуждает определенные мысли в сердце и определенные слова на устах. Приведем лишь небольшой отрывок из сказанного Шмуэлем Давидом Луцатто, уделившего много внимания этому вопросу и в том числе опровержению метафорического подхода: Нет никакого сомнения в том, что, если бы Тора имела в виду знак в переносном смысле этого слова, она сказала бы: "И будет тебе это СЛОВНО знак на руке твоей и СЛОВНО напоминание между глазами твоими"... а не "знаком" и не "напоминанием"... Однако до сих пор мы еще не коснулись смысла это-го стиха Торы в плане его синтаксического строения. Сопоставим два комментария: Рамбан: Настоящее строение этого стиха таково: "И будет тебе это знаком на руке твоей и напоминанием между глазами твоими – что сильной рукой вывел тебя Г-сподь из Египта, чтобы была Тора Г-спода в устах твоих".
hаэмек давар: И этого тоже (совершения жертвоприношения песах и рассказа сыновьям об исходе из Египта) недостаточно, поэтому пусть будет у тебя нечто, напоминающее об этом каждый день. Подобно тому, как человек один раз рассказывает своему сыну о чем-то крайне важном, а затем каждый день напоминает о содержании этого рассказа вкратце, намеком – пока не приходит определенный день года, когда он снова повторяет его. Всевышний повелел нам после подробного рассказа в дни Песаха каждый день надевать "узелки на память" – тфилин – на руку и на голову, т.е. на те части тела, через которые они воздействуют на сердце и мозг, подчиняя их Всевышнему...
НЕ СЛУШАЛИ ОНИ МОШЕ
И ПОКЛОНИЛИСЬ, И ПАЛИ НИЦ!
6. "И будет тебе это знаком..."; Различия между комментариями Рамбан и Гаамек Давар. Чем отличаются эти два комментария друг от друга? Их различие в истолковании слова По мнению Рамбана, главное предложение стиха – "и будет тебе это знаком...", а потому последняя часть стиха – "рукою сильной" – является придаточным предложением к нему, то есть при правильном понимании следует как бы переставить порядок частей стиха (согласно 31-му правилу из 32-х правил комментирования Торы: "позже по местоположению, но раньше по смыслу") 6 . В этом случае последняя часть стиха раскрывает содержание первой части: эта вещь будет у тебя знаком на руке и меж глаз твоих, а в середине стиха указывается цель, ради которой устанавливается этот знак, имеющий конкретный смысл. Чтобы еще раз подчеркнуть эту мысль Рамбан после того, как разъясняет синтаксис стиха и связи между его частями, заменяет придаточное предложение существительным: "Напиши на руке своей и меж глаз твоих исход из Египта". Совершенно иначе видит строение этого стиха hаэмек давар. Придаточное предложение "сильной рукой..." он понимает как указание причины (и отсюда его интерпретация слова как "потому что", "из-за того, что"). Трудно решить, какая из интерпретаций предпочтительней. В то же время же кажется, что строение стиха и параллелизм его частей говорят в пользу второй из них. Сравним:
Здесь хорошо видно, что знак на руке соответствует руке сильной, как символ нашей благодарности за "руку великую", которой Всевышний совершил для нас чудеса, превосходящие всякое воображение. Потому мы можем раскрыть скобки: слово ки означает причинно-следственную связь. 7. "Потому что ...вывел тебя..."; Связь заповеди тфилин с выходом из Египта. Однако остается разрешить еще один вопрос: как связаны тфилин именно с исходом из Египта? Рамбан подробно разъясняет эту связь. В исходе из Египта и в связанных с ним чудесах он видит великое свидетельство того, что "есть у мира Б-г – обновляющий его, управляющий им, Всеведущий и Всемогущий". В этом – цель всех чудес, как сказано (Шмот 8:18): РАДИ ТОГО, ЧТОБЫ УЗНАЛ ТЫ, Рамбан объясняет, что чудеса обладают огромной силой, способной необычайно увеличить и укрепить веру в Б-га и наполнить ею душу человека: Когда Б-г обращает Свою благосклонность на общество или на отдельного человека, Он творит для них чудо, изменяя обычный ход событий в мире и его природу... Потому что дивное знамение ясно указывает, что есть у мира Б-г – обновляющий его, управляющий им, Всеведущий и Всемогущий. А когда об этом знамении заранее предупреждает пророк, это также неопровержимо свидетельствует об истинности пророчества... и на этом стоит вся Тора... Однако, как известно, склонность к сомнению заложена в природе человека, и потому даже величайшее переживание через некоторое время перестает воздействовать на него. Так и те великие чудеса, происшедшие когда-то, при всей своей феноменальности не способны постоянно раздувать в сердце человека огонь веры. Поэтому Тора предписывает грядущим поколениям совершение определенных действий с целью продлить и увековечить чудеса, связанные с Исходом: Поскольку Всевышний не будет в каждом поколении совершать чудеса и знамения на глазах у каждого нечестивца и отступника, Он повелел нам сделать себе знак, постоянно напоминающий о том, что видели наши глаза, и передавать его нашим детям и внукам из поколение в поколение... Он обязал нас носить на руке и голове письменное напоминание о том, что открылось нам в тех чудесах и знамениях, и еще прикрепить его к косякам наших дверей, а также вспоминать об этом вслух утром и вечером...
Итак, Рамбан видит в тфилин своего рода кристаллы, в которых навечно застыли образы чудес и знамений, происшедших некогда на глазах вышедших из Египта. Когда теперь еврей надевает тфилин на руку и на голову, они оказывают мощное воздействие на его сердце и мозг, вновь пробуждая в них те же чувства и мысли, которые некогда испытали видевшие эти чудеса воочию. Таким образом, изо дня в день тфилин поддерживают в еврее живую память о чудесах, сотворенных Всевышним для нас. Однако это переживание не является самоцелью: оно – средство для подъема на еще более высокую духовную ступень. И вот каким Рамбан видит состояние души истинно верующего: От великих, всем известных чудес человек приходит к признанию скрытых чудес 7 , которые являются основой всей Торы. Потому что нет у человека удела в Торе Моше-рабейну до тех пор, пока он не поверит, что все происходящее с нами, без единого исключения, все – чудеса, и нет в них ничего от природы этого мира – безразлично, происходят ли они с отдельным человеком или со многими. Раби Ш.-Р. hирш (подход которого, правда, куда более поверхностный) видит в тфилин в основном выражение благодарности: Не своей рукой освободились мы из Египта, но рука Всевышнего совершила все это. Только Своею рукой великой вернул Он нашей руке ее крепость, которая в Египте не принадлежала нам. Однако наша рука, в Египте бывшая связанной, была освобождена только для одной цели и при одном условии: чтобы она служила отныне лишь Всевышнему – и только Ему одному. Иначе говоря, иго египетского рабства было снято с нас только для того, чтобы мы добровольно приняли на себя иго власти Всевышнего – только тот свободен, кто принял на себя иго Торы. Но мы не можем закончить эту главу без того, чтобы не привести слова рава Кука, который в своем комментарии к Сидуру 8 раскрывает смысл заповеди тфилин во всей его глубине: Необходимо, чтобы впечатление от чудес врезалось и в чувство,... и в мысль. Эти две силы вместе превратят обыденную натуру человека в натуру святую, и тогда Тора Всевышнего станет естественным содержанием его речей и помыслов сердца его. Все это необходимо, поскольку вся основа исхода из Египта – это война с природной грубостью жизни, которая топит человека в пучине повседневности. Повседневность обладает чрезвычайной силой и дабы сразиться с ней и победить ее, выявить тот святой свет, который скрыт в человеческой натуре, было необходимо, чтобы проявила себя сильная рука Всевышнего. Поэтому мы нуждаемся в этих священных действиях – возложении тфилин на руку и голову, – чтобы они своими чудесными свойствами оказали это великое воздействие, облагородили грубую повседневную жизнь и превратили ее в жизнь, великолепную в своей святости. По словам рава Кука, исход из Египта – не только освобождение из оков рабства и приобретение политической свободы и независимости, но, главным образом, освобождение от оков духовных (хотя вообще сомнительно, чтобы можно было провести четкую границу между физической и духовной деятельностью человека, между политической зависимостью и зависимостью культурной). "Глина и кирпичи" тяжкой повседневности огрубляют нашу духовную сущность, и потому исход из Египта – не одноразовое событие, но миссия, возложенная на плечи каждого поколения и каждого отдельного человека в них. Победа над "обыденной натурой человека" зависит от средств, сообщающих действиям человека (то есть его рукам) и его интеллектуальной деятельности (то есть его мозгу) особую дополнительную силу, чтобы он оказался в состоянии своей рукой совершить то, что Всевышний совершил для него Своей "сильной рукой". Вот в чем, по мнению рава Кука, заключается смысл заповеди о тфилин. 1 Разумеется, Рашбам – один из величайших авторитетов Торы и авторов Тосафот – и не помышлял о том, чтобы выступить против hалахи в вопросе о надевании тфилин. Просто для него разъяснение буквального смысла слов Торы представляло собой совершенно отдельную задачу, никак не связанную с hалахой. 2 Этот комментарий имеет тот же характер, что и комментарии ибн Эзры к книгам Брейшит, Ваикра, Бемидбар и Дварим. В отличие от него, тот комментарий к книге Шмот, который обычно приводится в печатных изданиях Торы (так называемый "длинный комментарий"), во многом отличается от них как в целом – своим многословием, многочисленными отступлениями, так и в деталях. На протяжении последних 100 лет между исследователями шло немало споров о том, какой из этих комментариев к книге Шмот является более ранним. Представляется, что прав р. Я.-Ц. Флейшер, считающий "длинный комментарий" более поздним (как он доказывал в предисловии к своему изданию этого комментария). Новые доказательства этого мнения привел Эльазар Марголийот в своей статье, сравнивающей комментарии ибн Эзры и Рашбама (Сефер Асаф, Иерусалим, 1953, стр.357-369). 3 Ибн Эзра имеет в виду также караимов, у которых принят метафорический метод разъяснения заповедей Торы (см. 4 Как отмечают исследователи, ибн Эзра, как правило, полагается на свою память и потому зачастую приводит цитаты в несколько измененном виде. Так и здесь: в подлиннике сказано несколько иначе – "повяжи их на сердце твое навсегда". 5 В предисловии к своему комментарию ибн Эзра принципиально возражает против всякого аллегорического разъяснения Торы, изменяющего буквальный смысл слов без всяких на то причин. Такого рода комментарии он допускает только в тех местах, где буквальный смысл слов кажется противоречащим логике, или, как он выражается, "этого не выносит разум". 6 В соответствии с 31-м правилом из "32 правил исследо-вания Торы", сформулированных нашими мудрецами, – правилом: "Написанное позже – ставь раньше по смыслу". Или, в другой формулировке, известной мудрецам Мишны: "Переставляй слова в стихе и толкуй их". Заметим, что применение этого правила, без сомнения, относящегося именно к исследованию содержания Торы на уровне простого смысла слов, весьма характерно для комментария Рамбана. 7 "Скрытые чудеса" происходят каждый день в отличие от явных чудес, которые произошли в какие-то определенные времена. Они – проявление доброты и милости Всевышнего, обращенных к одному ли человеку или народу в целом. Особенность "скрытых чудес" заключается в том, что, как пишет Рамбан, "они ни в малейшей степени не изменяют обычный миропорядок". В системе взглядов Рамбана понятие "скрытых чудес" играет чрезвычайно важную роль, и он многократно упоминает о них в своем комментарии к Торе. 8 Т.I, изд. "Общества издания книг р.А.-И. Кука", Иерусалим, 1939, стр.39. |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||