{C}
{C}
{C}
Эхуд Манор (1941-2005) - выдающийся израильский поэт-песенник |
|||||||||||
|
|||||||||||
1. Его Памяти (12/04/05)Israel Prize laureate Ehud Manor dies at the age of 64 By Haaretz Service Лауреат Премии Израиля Эхуд Манор скончался сегодня утром во вторник в своей квартире в Тель-Авиве от сердечного приступа, на 65-ом году жизни. Манор был одним из самых популярных и плодовитых израильских поэтов-песенников.
Длительное и плодотворное многолетнее сотрудничество связывало Эхуда Манора с такими известными израильскими музыкантами и певцами, как Мати Каспи, Рикки Галь и Боаз Шарабби.
Творчество Манора включает в себя тексты 1250 песен, многие из кторых стали классикой израильской музыки. Среди них Ein li erertz aheret,' 'Lo dibarnu od al ahava' and 'Halevay.' Его песня 'Abanibi obo e be,' положенная на музыку Нурит Гирш, выиграла конкурс "Евровидения" в 1977 году.
Ведущие израильские певцы исполняли песни на стихи Эхуда Манора. Среди них Илан и Иланит, Ави Толедано, Ошик Леви, Ярдена Арази, Хаим Моше, Эли Лузон, Зехава Бен, Йоав Ицхак, Авива Авидан и Сарит Хадад.
По статистике, Эхуд Манор - самый исполняемый автор песен за всю историю израильской музыки.
Эхуду Манору принадлежат также переводы некоторых известнейших пьес с английского на иврит, среди них мюзикл "Волосы", и шекспировские "Ромео и Джульета" и "Двенадцатая ночь".
В 1998 году Эхуд Манор становится лауреатом Премии Израиля за уникальный вклад в израильскую песню.
Эхуд Манор будет похоронен в среду на кладбище его родного поселения Биньямина.
2. Жизнь и творчество Эхуд Манор родился в 1941 году в поселении Биньямина. Он начал работать на израильском радио в 1962 (ещё до того, как в Израиле появилось телевещание) как редактор и ведущий, и продолжал вести радиопрограммы на протяжении всей жизни. Он писал тексты песен, как тонкий романтик, и вместе с тем, как высокий профессионал. Многие песни Манора вошли в пантеон израильской поэзии, и все они являются классикой израильской эстрады.
Темой большинства его песен был Израиль - любовь к стране, к родной Биньямине, отклики на текущие события. Он писал песни о любви к жене, но знаменитым его сделала песня "Achi Hatza'ir Yehuda", посвященная памяти младшего брата, погибшего в 1968 г. в возрасте 19 лет в боях на Суэцком канале. Вообще, многие песни Манора были основаны на личных впечатлениях и событиях его жизни: http://www.hebrewsongs.com/artists-ehudmanorsonglist.htm
Хотя, как правило, Манор писал тектсы для заказчиков и исполнителей его песен, иногда он исполнял их сам, нередко вместе с Хананом Йовелем, с которым он начал работать в 80-е годы. Эхуд Манор посвящал текты своих песен многим известным людям. В частности, он был автором песни "K'shetavo" ставшей гимном борьбы за возвращение домой Рона Арада.
В середине 90-х годов он начал писать песни для исполнителей "средиземноморской" (греческой) музыки. Кроме известных переводов мировой театральной классики на иврит, выполненных им для израильской сцены, Эхуд Манор написал в 2001 г. оригинальный текст мюзикла на иврите по роману Булгакова "Мастер и Маргарита". Мюзикл был поставлен театром "Гешер", созданном артистами из СНГ.
В том же году друзья и коллеги почтили Манора юбилейным концертом, как данью дружбе и признанием его заслуг перед израильской культурой: http://www.hebrewsongs.com/artists-ehudmanor60th.htm
Источником вдохновения для лирики Манора всегда служили его близкие, а также, события личной жизни. Будучи профессионалом, он работал упорно и непрерывно в сотрудничестве с другими поэтами, композиторами и исполнителями. Среди них он неизменно пользовался большой любовью и популярностью. Эхуд Манор оставил после себя вдову, Офру Фукс, детей Гали, Либи и Йехуду, и внуков.
[Gila Ansell Brauner] 3.Ссылки Статьи и заметки, посвященные памяти Эхуда Манора:
С тремя разными переводами знаменитейшей песни Манора "Через год" (BaShana HaBaah) можно ознакомиться на сайте Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык: www.rjews.net/sifrut/ogl-man.htm |
|||||||||||
{C}
|
|||||||||||