НЕДЕЛЬНАЯ ГЛАВА "БЕХАР"
проф. Нехама Лейбович

Новые исследования книги ВАЙИКРА (Левит) в свете классических комментариев


Текст Торы в русском переводе,
глава "БЕХАР", читайте здесь

Беhар 5

«ЗЕМЛЯ ДОЛЖНА ПОКОИТЬСЯ
В СУББОТУ ГОСПОДА
»


ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ

«Сефер гахинух» (раздел «Мишпатим», заповедь 84):
Одной из основ этой заповеди является укрепление в наших умах твердого представления о том, что вселенная была создана Богом: «Ибо шесть дней творил Господь небо и землю…» (Шмот 19:11). А в седьмой день, в который ничего не было создано, Он установил для Себя отдых. И чтобы окончательно устранить из наших умов любые домыслы о существовании другого, более древнего божества, в которого верят отрицающие Тору и пытаются разрушить ее основы и сломить установленные ею границы, мы должны постоянно, изо дня в день, из года в год отсчитывать шесть лет и покоиться в год седьмой. Таким образом, это представление всегда будет оставаться перед нашими глазами. И подобно тому, как мы отсчитываем шесть дней недели, как шесть рабочих дней и седьмой день отдыха, так и Господь повелевает нам отказаться от всего, что произрастит земля в этот год. Кроме того, этот отдых должен напоминать человеку, что земля, которая извлекает для человека плоды в течение целого года, совершает это не в силу собственной способности делать это, но потому что у нее есть Господин, и когда Он захочет, Он повелит владельцу отказаться от производимых ею плодов, которые являются его собственностью.
Еще одна цель у этой заповеди заключается в том, чтобы воспитывать в человеке качество великодушия. Ведь великодушие может считаться подлинным лишь тогда, когда – как в случае со шмитой – владелец не может рассчитывать на взаимность.
Однако этот закон имеет еще одну цель, которая состоит в том, чтобы усилить веру человека в Господа Благословенного. Ибо тот, кто отдает свои плоды со всем сердцем и объявляет бесхозным все, что произрастает на земле, унаследованной от его предков, один раз в семь лет и приучиться поступать так на протяжении всех дней своей жизни, того никогда не будет терзать ненасытная жадность или недостаток веры.
[А] Какие цели, по мнению автора «Сефер ѓахинух», преследует закон о годе шмиты?
[Б] Является ли мнение автора «Сефер ѓахинух» идентичным или похожим на одно из других мнений, приведенных в этой статье?

(2) «Шесть лет засевай поле твое, и шесть лет обрезай виноградник твой…» (25:3).
Рамбан:
«Шесть лет…» Обычно Тора так и говорит. И так же в «Шмот»: «Шесть дней работай и делай всю работу свою…» (20:9); или «Шесть дней занимайся трудом своим, а в седьмой пребывай в покое…» (там же 23:12). В Мидраше р. Ишмаэль объясняет: «Когда евреи поступают согласно воле Вездесущего – у них одна шмита в семь лет, как сказано: «Шесть лет засевай תזרע землю твою...». Но когда они поступают вопреки Его воле, тогда у них четыре шмиты в семь лет. Каким образом? В один год пашут, а сеют – на следующий, затем снова: в один год пашут, а сеют
– на следующий. Получается четыре шмиты в семь лет.
[А] Какая проблема содержится в этом стихе?
[Б] Что доказывает Рамбан с помощью стихов 20:9 и 23:12 из книги «Шмот»?
[В] Чем отличается толкование стиха, изложенного в будущем времени («Шесть лет засевай תזרע землю твою...»), которое приводит р. Ишмаэль от толкования Рамбана: «Обычно Тора говорит…»?

(3) «То, что само вырастет ספיח на жатве твоей, не сжинай, и винограда с охранявшихся лоз твоих נזירך ענבי не снимай…» (25:5).
Раши:
«То, что само вырастет ספיח на жатве твоей…». Даже если ты не засевал, но это выросло из семян, опавших во время жатвы, и это называется ספיח («самосев»).
«…Не сжинай…». Не сжинай, чтобы это принадлежало тебе как всякая жатва [в другом году], но будет это доступным для всех [в том числе и для тебя].
«…И винограда с охранявшихся лоз твоих נזירך ענבי…». Это виноград, который ты охранял, отстраняя и удаляя от него людей, и не сделал его доступным для всех.
«…Не снимай…». Такого не снимай, а только из доступного для всех.

Рамбан:
«То, что само вырастет ספיח на жатве твоей…». А заброшенная виноградная лоза, которую не обрабатывали, и не окапывали, и не подрезали, называется נזיר («охранявшаяся лоза»), потому что владелец охранял ее и воздерживался от ее обработки, словно она ему не принадлежит. И это подобно сказанному: «…сделались они все чужими נזורו для Меня из-за идолов своих» (Йехезкель 14:5) – т.е. оставили Меня. Или еще: «…Пусть осторожно обращаются וינזרו они со святынями, посвященными Мне…» (Ваикра 22:2). И сказал Онкелос: ענבי שבקך («оставленный виноград»), и это означает, что оставляют его зарастать волчцом и тернием.
Возможно, что виноградник, объявленный «пустошью», виноградник, «который ни обрезывают, ни окапывают и который зарастает волчцом и тернием» (см. Йешаягу 5:6) в Израиле было принято называть נזיר כרם («виноградник назира»). Ведь назиру запрещено пить вино или есть свежий или сушеный виноград, и поэтому он не обрабатывает виноградник. И так же длинные волосы названы по имени назира, как сказано: «Остриги же волосы твои נזרך, и отбрось их…» (Ирмеягу 7:29), поскольку назир не стрижет своих волос. Аналогичным образом объясняется слово נזירך –«виноград с охранявшихся лоз твоих» [они произрастают без обработки виноградника]. И говорит Тора о том, что самосев, выросший в поле, нельзя пожинать и винограды с необработанного виноградника нельзя собирать. Устный закон объясняет эти запреты следующим образом: ты их не должен пожинать это для собственных целей или для себя самого. Для земли должен быть год отдыха, в который не сеют и не обрезают лозы. Это – «суббота земли», и все, что в нее произрастет от самосева и от необработанного виноградника, может быть использовано каждым из вас – и тобой, и нищим, и диким зверем, и домашним животным.

«Минха блула»:
«…И винограда с охранявшихся лоз твоих נזירך…». Необрезанные виноградные лозы Тора называет словом נזירים по аналогии с назиром (נזיר), которому запрещено остригать свои волосы. Или же это слово связано с выражениемנוזרו אחור («отступили назад», см. «Йешаягу», 1:4), поскольку владелец «отвернулся от них» – не окапывал их и не подрезал, как будто они ему не принадлежат.

[А] Сколько различных интерпретаций комментаторы дают понятию ענבי נזירים («виноград с охранявшихся лоз»)?
[Б] Каким образом каждый из комментаторов связывает оборот ענבי נזירים с назиром (человек, который клянется воздерживаться от употребления вина и винограда)?
[В] В структуре этого стиха содержится параллелизм (также как и между первой фразой стиха 25:3 и последней 25:4). Какой из двух комментариев к обороту ענבי נזירך лучше отображает параллелизм сочетаний ענבי נזירך ספיח קצירך - ?
[Г] Какое неправильное понимание хотел предотвратить Рамбан в последних словах своего комментария: «Устный закон объясняет эти запреты следующим образом…»?
[Д] Согласен ли Рамбан в своей интерпретации этих запретов с мнением Раши?


 

 

Share           PRINT   
09 Янв 2006 / 9 Tevet 5766 0